杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......, p( _. u; w9 ]( M
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
4 ~- a! w) Y- D, K  r: J9 o# ]$ e
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒% j3 m; s' |" f7 K8 A5 t- E& Q
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
' G  l& w. H! d/ W
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
$ `1 G% \$ h% T" C+ z
/ K  d, z) S5 |! tThe moonlight is shining brightly, ; _" ]& T$ r2 ]/ W6 D  T1 K
皎洁明月当空 光华闪耀% a3 ^6 o7 c' Y0 \6 ]
Making the sky glitter like gold,
2 q) i+ X2 _7 E' m$ s夜空仿若镀金 炫目灿烂* }/ K  C/ g- M) y
$ b, D, Y; Q9 j  o5 g
When I gaze at it, my heart fills with happiness
( C, c5 p# o7 q& E* l. K凝视明月 我心欢畅
9 z* F5 r! P$ e* M/ Z! HThe moon is shining brightly in my eyes % f/ ~0 i# X6 @9 g( ]8 P: Y& A' Y
月光闪烁 在我眼中' n, @3 Z0 C& j+ x# |
The sky is happy down to its soul
0 T0 ^; |7 q2 P: S1 ^一片丹心 照耀夜空' t' N- ^8 F6 N' G- {

" Q; ~4 ~0 a% e- OWith the moon kissing it every night
: P1 [/ h+ m; C7 K$ X  j看那月亮  夜夜亲吻天空# J/ M( \6 y/ ?' h% Z, ^
Seeing the sky content with its love * D0 ?/ Y* Y; p1 w
夜空安详  沉浸柔情之中$ y! @8 L% `. z# b7 X, t) z9 l6 f
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- P! B6 N0 d  L& t( P( S* @我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味5 b* d& c# w& t( ?
You needn’t fear anything $ [, ^1 p. |+ h& V
怕这怕那 又是何苦
  B# R8 Y% P/ c* Y0 uMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 m, e0 {5 [. j我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' J5 D8 U0 G+ o  v$ }Every other word you utter is love
, U" ?" c7 f$ B% Q; Z+ q口口声声 说你爱我
8 r- i4 B& {( D) Z/ F- J5 WI really want to know just how much you love me ( V" B: B1 h2 Y8 O$ l6 j9 }  R
真想知道爱的分量 几两几斤
; p( Y' x& `, c7 [' gI love you I love you with all my heart
0 ]* @2 y' t9 o  X+ Y- ?2 f" u爱你爱你 全心全意% s: U0 \+ S  {8 q
Nothing can compare to my love
& X7 i( W: w  Z2 i" _" b  O世间万物  皆不能比0 O6 ]2 D& A/ c

$ Q- q5 I& o! u! B; e1 [Can it even fill up half the sky, P’? 0 \4 D; F3 R0 B# ]) W# q7 p: O
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
  \! t; ^7 X. ?' R; PThe whole sky couldn’t even reach half my love 5 o3 F+ k: V! A
整个天空 也盛不住我半份浓情
; K4 b2 f1 L1 E2 o$ T$ PI want so much to see inside your heart
  s+ a; h& ?2 ?' O8 E0 A$ X9 f我真想看透你的心
' X$ Q  B/ [( r0 k. lI invite you to rip it out
+ w  y% q) |, H( E, i9 ?* I, `你尽管把它掏去
* O+ b* L0 _& D$ RTo prove my love, I’m willing to die # _. G# Z$ l% _7 b& G
若能证明我爱你 没了性命也不可惜' D  g/ G6 k, Y4 ~# X4 u& E, |- |$ ]
I’m still filled with fear
) l7 D, e* X( H. R9 H可我依然满心忧虑1 c* I- I+ h* q2 o$ B4 ^' y
Your glib answers are like 100 silver tongues ( d% d3 _* N$ B
你随口花言巧语 若有银舌百张7 k: g5 a5 H. M9 l) s0 m
I regret not dying
( I) S5 H  q( N- k: S' Z' t7 L8 [真恨不能 以死明志
! U( X1 _! j3 d* I# T: D: wI only have one tongue
8 e4 s/ e$ y+ |) x  [! }我笨嘴拙舌 只得一张
+ x$ @2 @, L+ ^* l8 P+ MIt’s nothing close to 100,000
& i, f- W$ O. t也恨不得  多如千万
5 t& w3 K# F, T: ^) x4 U6 XWith such a tongue as yours, ' q- A. w; k1 p
你这张嘴 真真厉害
- @, e; n9 I" Y4 V% h9 ^Your speech can’t even keep up with it   u0 @" h; m6 h& m' h
能说会道 无以伦比# y; P2 h! D. X, v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 E; m! `3 v) o: a# \# A若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
8 D8 {# L" h1 E  H- w0 x$ ?Rambling on about a thousand words of love8 z0 C! w7 P- a
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲0 Z1 K8 p. i: l( h& f$ \- R! e& M

" w# |3 u; P: j' a1 d/ x5 pThe only thing I’ve never revealed to you
5 ]7 a0 r  l" {从未向你吐露衷情7 A1 E: Y* u) |8 B5 C
That I’ve concealed within my heart is that I love you- o  z& i: `- \- V/ C
爱你是我唯一深藏的秘密
, q2 X& a: g" ]! N; b: s! jFrom the first moment we met,  y$ J3 d9 b, M2 [& U6 p
对你一见倾心- f0 J$ B) ~2 z) n7 u
I already loved you with all my heart9 p2 i* i( b0 p) b2 [: M
从此别无他意
8 t. O+ R* G1 b% g* t3 uWe meet and talk everyday,. }; }6 [5 I. d8 t1 P3 G
你我每天见面寒暄- B  M! w8 r4 j. R" O* l# z
But we’ve never discussed the matters of the heart
( B# l/ \8 f; o( y奈何从未谈及内心; [2 ^- Q7 \8 l9 J0 |
If I gazed into your eyes and searched your soul,3 [- I$ q; }6 o: d/ ~4 [
若能凝视你双眼 探入你灵魂
& ~1 R5 D% d$ s# d* fI would probably know how you feel
8 `$ _) z  L+ w5 M或能知你心意
- O' [* o( s) a" e! y4 y* i* RLove… just the word love4 W, P# @8 B3 u
爱呀,爱就一个字7 O$ a" ~# T! |0 D5 n/ c7 Q9 q; D+ L
Why is it so difficult to express?0 p, {& m, h- r) |
为何如此难言?* l; w( q) V# C* L, V( B
I want to confess that I love you,
5 Q- O1 N3 d% t7 x0 H9 Y我多想向你表白: V- g9 P9 f! {4 j  |: X
But I never did, v1 z( V* b' u3 q! L/ l; A& G$ c
却始终未曾出口  U& A( K* u: \( b- I2 A) @
One day you’ll probably slip through my fingers% q/ ^4 `( S% y& P
只怕有天你从我指缝中溜走
8 ~  X$ Z# E! s  [2 L: G7 qIf today isn’t too late,8 P: X0 Q: O1 ?
假如还不太迟
0 a; Y9 M* P' K* T9 \I want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 H0 y7 c6 x3 [+ E# }今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) l* r% V2 y% c; J% D) CI don’t want my love to turn into something that will just drift away # [& t6 u3 ~: n* e' Q
不愿这份爱 逝如流水& E3 \- `7 _( Q1 h
Can I entrust it to you?
# G* i! p9 u" U3 J6 ]& D6 {可否将它 托付于你?
6 Q7 q, F* g* N; A2 c8 h$ oEntrust my love within your heart
, V& ^/ g3 |. |从此安放在你心里 哪儿也不去
; @' ]. G" y" m. c2 S) v/ b" Q( ]5 h3 c2 b4 U
Love… just the word love
5 {9 i. a2 i- \0 x- u爱呀,爱就一个字7 Q" p- w5 y6 o- U3 o$ K
Why is it so difficult to express?
+ S5 I# J$ L1 F1 |( p2 k为何如何难言?
) U1 H$ T# R, i2 e$ k  eI want to confess that I love you,
. n3 ^* G7 h8 W我多想向你表白
+ y  f  d" ~' R9 g" x) a2 wBut I never did3 V, k) N' k$ W$ z3 c% Z
却始终未曾出口& F7 f' x! K- p- l+ ~# w6 ?
One day you’ll probably slip through my fingers
5 e* N& v& F$ S2 v+ [$ o只怕有天你从我指缝中溜走
2 E5 a7 |1 _# r3 {9 \! qIf today isn’t too late,# V1 V. p4 \& a, X9 R: e& n
假如还不太迟
1 ~1 d: s% M, b- |1 L  _I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- S4 ?. Q, j1 S. {2 B5 G& L$ K今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) s) G. R/ Z& M0 ~# O0 W: g
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- i! E0 j8 q6 [( @不愿这份爱 逝如流水
0 Q1 ^) X6 A! F0 i& L( HCan I entrust it to you?
$ C- M& h0 j+ h: r- V9 l& N7 o可否将它 托付于你?
7 n% [: E- k( s: {$ ?Entrust my love within your heart
0 W( K' c4 ~# E' ?从此安放在你心里,哪儿也不去; F  Z$ @3 P+ I

* n  y* ?- X; ?/ w2 d0 Y+ TCan I entrust it to you?6 r- ~5 c$ p0 Y. a- \
可否将它托付于你?8 Q" N  M' @4 K' F) [5 t4 Z
Entrust my love within your heart
& v" [! p$ ~# ~6 ?2 ~& f/ I* i从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 : D) U1 M! r- G* O% s6 Y7 O# o' W
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。% d( u* i+ m& {! @. e
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) ]: n3 n2 p" p% Y9 H# Z: x8 y老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。4 Z# R) T4 j+ |: \0 r
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~% B8 w2 i$ N+ v3 Z% P: A2 [
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

3 C2 x3 o, X' _不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-14 19:25 , Processed in 0.039387 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表