|
1 y( c+ j/ U, h4 X% f) m' _' r! U, g/ f8 ^6 D0 Q/ H
It being in the springtime and the small birds they were singing
. j, a% e; U) Q0 U' K' H那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! D' d }) C* H; `+ S' D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
8 ]. |, R V) D- J8 b" L* x; t沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 D+ K6 ]& E$ I' j! GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
6 e3 \$ u! b( a& u% o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ( R e! i0 e/ d. ]4 D. }. m! h* r
To view fond lovers talking, a while I did delay
- d7 d9 a& Q6 v' n) h; I3 S' w看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 1 g" A+ L# f! W& j3 D
She said, my dear don′t leave me all for another season
' h% |$ ^3 [( u+ @& C, F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # ?" Q- t- \, S- z( I) F
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 K+ u0 _, r t% ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: m1 i$ e/ t x$ |' R: ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation0 o( T" ^6 x9 ]4 Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 U, E8 m) q5 I) [4 S0 \
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " I2 `4 r* e( n; U# R; c
我对神发誓,我永远都不会说再见 # r/ [9 M1 L6 ]" u7 ]; w. y
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 i9 o$ v+ Y8 X5 ]0 m; l% }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 % V1 a, A+ G3 e) D0 J' u! p" _
You know I love you dearly the more I′m going away
$ p7 Y) m8 _! C8 f/ `你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # Q. T3 Y5 p5 {, I, { ~0 }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& u, l0 s) v% z' T. {2 W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: T0 ~, x2 H7 bTo comfort us hereafter all in Amerika y
F; e$ }- p2 ]5 Q; J2 C# U$ D \来抚平灾难给我们带来的所有创伤
4 b3 R1 G* O3 M6 [, C% g4 x: nThen after a short while a fortune does be pleasing $ w( [- M x: A: E
不久以后当一切都已经平息
{! {( y9 ~' e; l1 @T′will cause them for smile at our late going away
$ F0 D; \5 G' x( i' V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! ^4 a1 P; S# D- |
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory! Q. e. C& a# m# ~4 Y4 I' ^( a
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ t) T3 V4 ]/ x3 X/ ~7 C
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 6 ]" C4 o: |: c2 J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . I |/ f( N3 u, [
If you were in your bed lying and thinking on dying
: j( f3 G7 B- c1 Z% o1 Y' A如果你躺在床上正思考着死亡
% I0 \4 D. ^% y5 g P) ZThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 F+ ~7 l( `9 w3 g0 X |
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 r7 K/ N5 l1 I# P3 K$ vOr if were down one hour, down in yon shady bower
$ [9 b) O: n/ v# W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 a( h- Y* _0 m: b0 V: s! jPleasure would surround you, you′d think on death no more) `/ D* L$ Q9 t) m" R x
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( U0 k: M/ w& j/ U. d4 h7 X4 {0 UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved % _/ \3 y, t8 H. [) Y7 z
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 D3 C6 q( T6 \6 ^I never thought my childhood days I ′d part you any more
$ @( h( p, l* Y" @我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' ~1 f" t$ i3 X2 MNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 b( r! ]& {% U$ H2 j. Z5 M
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + E' ]' I' \+ N) A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; v8 c3 w2 l3 w1 m4 E7 Z& Y' n
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) ^3 o- j/ A1 T1 T8 s) B
9 T2 V2 p" w4 ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 L! z Y8 p" v# f: x! w- Z$ L6 e' z/ k! A
; t5 I: K4 R1 R; e: `. d; }
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 C+ N4 |' [, G6 A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ [* g: \5 S: x$ ]
3 k- h& }/ u% b' d" M! x% `7 WCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 * M7 P+ {4 E5 k
9 t0 T" M1 g7 q. t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' Q5 y; o% D, N0 T1 Z* b f
' T% l) u' K2 d9 Y; Y$ Y p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 X) M4 V% I( p/ H! j' {
/ a# A; |3 e) O/ T% t O1 gFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
7 D) n" p$ t' N7 o( F% t8 A' F- [$ a- `% ?8 n9 v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|