|
" t* n$ n1 l# d2 I4 W6 W. K
. D/ [& h# H3 RIt being in the springtime and the small birds they were singing
% V/ t: D6 k% |* I& p, o2 x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 g6 S8 |8 m6 u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray - N' R& k: w! S0 L3 h
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , m9 z9 j9 g7 V: ~ Y# Y; v# a
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! h U( M; h: X" a" n2 g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / J/ S p5 j% C% d/ |5 C
To view fond lovers talking, a while I did delay
, C) a6 D1 T; w1 y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# |1 j: {; M, N) @. S! g5 \# |- qShe said, my dear don′t leave me all for another season 6 p9 n4 f! s0 Y; _9 {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 , y2 g3 {7 P$ x6 M; _, f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
G1 x5 R. ?/ S0 _% H% [7 j2 v! b& d虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 w5 V1 J- p( A$ C: f0 a: LI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! B( L% a/ T. N" r; m+ `+ s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( U+ _. h' r+ M7 L+ H, a" E0 J
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 O7 e' ~, t2 u我对神发誓,我永远都不会说再见 . ?6 H' ?' T' o* [! m
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience - t7 ]+ o9 I) ]. }1 X) y- ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 y4 [: E; c; R- G- B0 Y% FYou know I love you dearly the more I′m going away ; L7 T5 _& }, h2 W) Z& {2 d7 L
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 h( F1 \. y1 W2 C' _$ C
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! s* ?4 @' z/ U9 M我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & k: }# r+ W8 |
To comfort us hereafter all in Amerika y
; s. g. ]0 o6 R7 k3 `' D6 E% Q' O% k来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# m/ n8 ?% r9 o' i" N; U* l" aThen after a short while a fortune does be pleasing
1 A7 A0 j1 Y7 l8 @! K9 H: ]不久以后当一切都已经平息
8 T( E/ ~7 l5 t3 w0 N) F2 T+ OT′will cause them for smile at our late going away
6 Z% G& G6 f7 ~9 ]* ~7 y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
) ~2 ~. J( C' ?. d' T# iWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! U0 H# e* T1 R3 t# k9 ` 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; [& q3 W- s# j: C( w& wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 Q c ` Y4 U) q% ]* v7 G# s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 P [/ O5 @" \8 C, `& K
If you were in your bed lying and thinking on dying - H9 Y ^& q8 @; N" b7 z8 b5 {
如果你躺在床上正思考着死亡 $ @7 g+ n+ X# R' z5 }2 s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ {% _; Q/ {9 j7 ~0 L b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% T( x7 Z7 P |" o pOr if were down one hour, down in yon shady bower . E& E% M$ ]4 D
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' b1 h3 v1 N4 `! [% u$ B. A0 S: }
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* W% ?& A" r& Q& p: u 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 Q/ V# y* L' f" S' r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) n% f9 L' b p! }& W( U( e \ |) ?
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: W% D4 [" |. EI never thought my childhood days I ′d part you any more , o& a. ^' I3 U# t* W: q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ ?- U# ^' d6 L' `' g$ [. nNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 |0 Y5 U9 B5 G$ a ~* ^5 i而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& \. v% N9 A# T# f- y# _And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 S) I# Z: V3 ]' Q! e; u" P6 h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. H5 z& C- ?/ s/ L- r
( S; ~- W. A0 o/ \) Y+ T/ E# W# eCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# M& Z) E4 j# i. k. {$ F* C) W
8 r# c* O1 U9 G$ h$ `' Y5 @ z* ~, E G
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % S; Q8 A- N2 M5 ~/ B1 J
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 }7 ~2 W3 M. P' n
* n4 O7 `' b0 h `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 }) u0 }7 V3 K, @9 i# x# c$ n- F- F/ ~5 H2 c/ _, ^" g6 @
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' Z/ _! S9 c4 V( @ j
# z1 X$ ?2 d/ [
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 I q; L! g5 i2 ~% I! L ]" M) N3 {% G! f1 p4 W
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。8 u Y/ @( l; T- S( E& n7 m
! B6 T$ |2 J- Q9 `1 D
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|