|
6 N. ^. G/ w6 h2 S3 k+ X# e
8 t3 q& Q- P! F2 t m
It being in the springtime and the small birds they were singing / f" ]1 r p1 T4 C) |$ x; @+ g% `2 r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - Q) v+ `% h$ w1 X6 w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
q1 Z6 C( V/ E! F' h2 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ! t& k: X- f5 I0 G+ d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ a* u# C6 Q5 t+ L3 |5 Y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 Q2 p9 i7 f8 n' s5 T3 |9 [2 sTo view fond lovers talking, a while I did delay " R$ e6 B" O! j! u& O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. S; |- W# r, v5 }3 b+ j' H# KShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 {# S! a4 v3 B9 ?6 r: u
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 Q! k4 O; P5 V/ W" k
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 O6 z5 X J3 p6 \6 x虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ @* p7 }: u5 H: }( ZI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
: Y* s' `2 T8 I5 r# F2 z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 v+ ^6 e P$ d9 rAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 Y5 A+ I9 U1 T/ {/ d1 B" u
我对神发誓,我永远都不会说再见 x8 x+ j& e& L- Z# o+ o
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " ?1 f. ^/ T4 T9 ^; \" ?9 r- n# G
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% I/ Z: n: Y" K: C W' [# Q+ D* v hYou know I love you dearly the more I′m going away 8 v# v+ O4 U" P- w& z) K
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , k1 r+ N) c6 }( ~" w# M
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 P' ?$ n& O4 n$ \/ m( r我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
" L7 x; e1 ~% P1 ATo comfort us hereafter all in Amerika y % B; a6 a1 V+ n" I N5 R
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) \: P: w% C! H9 U9 i0 M! y
Then after a short while a fortune does be pleasing
% U# y; F, w+ Q9 r3 @$ i$ I2 Y9 U h不久以后当一切都已经平息
5 u9 W. m6 Y& tT′will cause them for smile at our late going away
P5 i3 n$ k @1 V+ B5 k! S7 {7 U我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 m l3 r# m( vWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 N% M* `/ H! f7 k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) W0 M. F+ q: T9 G4 U; {# T
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y $ ~+ z% s) L: v- I! Y% g
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : p Q; N* b# N" } m' b
If you were in your bed lying and thinking on dying 2 z5 Z |% i0 b3 h5 D! W
如果你躺在床上正思考着死亡
5 l( `7 H$ y6 Q' D( a$ {The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ o" n+ t0 }0 ]1 l% ]' t# |
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& t' n) X. [* G6 b* h7 tOr if were down one hour, down in yon shady bower @& o2 h/ K, _. M, n: V1 G! D5 s4 q9 C
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ C+ n( Z4 x) v0 ^$ h* T8 L( j+ hPleasure would surround you, you′d think on death no more
* I1 Q& V0 N7 x) m0 ?# T6 |- J3 v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
0 v- P( \% C0 D9 W7 E8 T) AThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved " J- m7 [3 F. H& Z( v1 M! |" D: k
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 p0 x$ P1 _; v5 |
I never thought my childhood days I ′d part you any more 9 z. H" l5 P$ O2 c/ Q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 5 c& F6 q2 h' H" K* |& i
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! q- Z% o G; d# i5 F" `5 ~6 ~而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * W% _9 K5 K! _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " S# Y: j W: R: i- N
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行& U6 H: | w4 A: K; n$ }( A. t
: L$ W) t( A( p; R
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / Y( V4 D8 d+ B9 U9 _
$ j4 \/ t; z2 r
9 ?( Y. I; Y5 L1 r
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
Q2 ?9 K: S) O3 ]9 ]$ `她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 E9 E' Q! g4 W/ Q- x
( r9 `0 [) q$ dCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , T6 S. Y: F. V6 D
9 d9 `2 X2 \) q: v8 Y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : c0 q4 V/ y* W U! V
8 f2 u4 G9 O! b- [- Q/ }& @
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : L# O/ W# o7 S. B& ]" t+ u O
) z- [' b' h4 \- f! W; G% NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 J0 q1 ~- n2 n/ |# R- U
: Q. {" d, f0 O" K& X7 \6 H- i自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|